
21
F
R
GB
DE
Programmation / Programming / Programmierung
Kalibrieren der Fahrgeschwindigkeit
Das Menü REG anwählen.
a) Geschwindigkeitssensor
-
100 m markieren.
-
Den Schlepper zur ersten Markierung bringen.
-
Die Funktion wählen
-
Den Sensortyp mit wählen.
1. Schlepper - 2. Schlepper 3. Schlepper -
4. Schlepper
-
Vor der ersten Markierung wälen.
-
„Kalibrieren auf 100 m“ anwählen.
-
Sich vor die erste Markierung stellen.
-
Zur Aktivierung drücken.
-
Bis zur 2. Markierung fahren, die sich in einem
Abstand von 100 m befindet.
-
An der 2. Markierung anhalten. Zur Bestätigung
drücken.
Das Kalibrieren der Geschwindig keit ist damit
a/jointfilesconvert/1601352/bgeschlossen.
Der VISION hat nun einen auf den Schlepper
angepassten Koeffizienten berechnet und gespeichert.
b) GPS-Geschwindigkeitssensor
Sensor auf dem Dach der Schlepperkabine
anbringen.
Nach dem Einschalten der Stromzufuhr
1 bis 2 Minuten warten.
- Beim Test über 100 m in gleicher Weise vorgehen.
Der Impulswert/ Meter ist wesentlich geringer als
mit einem gängigen Geschwindigkeitssensor.
A
NMERKUNGEN:
• Der Geschwindigkeitskoeffizient liegt immer unter 1.
• Er kann manuell verändert werden:
- wählen,
- Mit Hilfe der Zahlentastatur verändern
- über die Taste beenden.
Es ist unbedingt notwendig, bei der Inbetriebnahme des
VISION den Test auf 100 m durchzuführen, damit die
Standardwerte des Computers ersetzt werden.
Drive rate calibration
Select the REG menu.
a) Rate sensor
-
Peg mark 100 metres.
-
Position the tractor to the 1st peg mark.
-
Select function .
-
Select the sensor type with .
1st tractor -2nd tractor - 3rd tractor - 4rd tractor
-
Select opposite the 1st peg mark.
-
Select “100 m calibration”.
-
Position the tractor opposite the 1st peg mark.
-
Press to activate.
-
Move to the 2nd peg mark approximately 100 m
away.
-
After stopping opposite the 2nd peg mark, press
to validate
Rate calibration is complete.
VISION computed a coefficient specific for each
tractor and saved it in memory.
b) GPS speed sensor
Sensor to be mounted on the roof of the tractor
cab.
Wait 1 to 2 minutes after switching on.
- Proceed in the same way, performing a test over
100m.
The pulse/metre value is much lower than with a
standard speed sensor.
N
OTES:
• The rate coefficient is still below 1.
• The rate coefficient can be modified manually:
- select ,
- change using the numeric keypad,
- select to exit.
It is essential to carry out the 100 m test when starting
up the VISION to replace the unit default settings.
A
A
A
Calibrage de la vitesse d’avancement
Sélectionner le menu REG.
a) Capteur de vitesse
-
Jalonner 100 mètres.
-
P
lacer le tracteur au premier jalon.
-
Sélectionner la fonction .
-
C
hoisir le type de capteur avec .
1
er
tracteur - 2
e
tracteur -3
e
tracteur - 4
e
tracteur
-
Sélectionner devant le 1
er
jalon.
-
Sélectionner “Calibrage sur 100m”.
-
Se placer devant le premier jalon.
-
Presser pour activer.
-
Avancer jusqu'au 2
ème
jalon, espacé d'une
distance de 100 m.
-
Après arrêt au 2ème jalon.
- Presser pour valider
Votre calibrage de vitesse est effectué.
Le VISION a calculé un cœfficient propre au
tracteur et le garde en mémoire.
b) Capteur de vitesse GPS
Capteur à fixer sur le toit de la cabine du tracteur.
Lors de la mise sous tension,
attendre 1 à 2 minutes.
-
Procéder de la même manière en effectuant un
t
est sur 100 m.
La valeur d'impulsion/mètre est beaucoup plus faible
qu'avec un capteur de vitesse standard.
R
EMARQUES :
•
Le cœfficient de vitesse est toujours inférieur à 1.
• Le cœfficient de vitesse peut être modifié
manuellement :
-
sélectionner ,
- changer à l’aide du pavé numérique,
- sélectionner pour sortir.
Il est impératif d'effectuer le test sur 100 m à la mise
en route du VISION, pour remplacer les valeurs "par
défaut" du boîtier.
1
2
Komentáře k této Příručce